понедельник, 21 января 2013 г.

Урок 10. Разное значение слов too, like, letter в разных предложениях и одно значение слов say, tell, speak, talk, но разное применение.

В английском языке есть слова, которые пишутся одинаково, но в разном контексте имеют разное значение. Также есть и абсолютно разные слова, но имеющие одно значение. Выбор, какое из слов применить, опять же зависит от контекста. Чтоб понять, о чем я говорю, рассмотрим на примерах:

too: His sister goes to the institute, my brother is a student too. He works at a hospital, my father is a doctor too. The weather is too bad, put your raincoat on. I live too far from here, let us take a bus.

Переведем с английского:

Его сестра ходит в институт, мой брат тоже студент. Он работает в больнице, мой отец тоже врач. Погода очень плохая, одень свой плащ. Я живу очень далеко отсюда, давайте сядем в автобус.

То есть слово too в одних случаях переводится, как "тоже", а в других, как "очень", "слишком".

like: The girl is going to be a milkmaid like her mother. The little girl likes to play with her toys.

Переведем:

Девочка собирается быть дояркой, подобно ее маме. Маленькой девочке нравится играть с ее игрушками.

Like в некоторых случаях переводится, как "нравится", "приятный", в других же случаях, как "подобный", "похожий".

letter: Z is the last letter of the alphabet. I am going to write a letter to my friend.

Переведем на русский:

Z - последняя буква алфавита. Я собираюсь писать письмо моему другу.

Слово letter можно перевести, как "буква" и как "письмо".

say, tell, speak, talk: Say “Thank you” to your aunt. He says his friend’s name is Alec. Can you tell me where he lives? Tell him to leave the room. Speak English, please! She is speaking to her friend about the holidays. Don’t talk, please! They are talking about football.

Переведем:

Скажи "спасибо" своей тете. Он говорит, что его друга зовут Алик. Ты можешь мне сказать, где он живет? Прикажи ему покинуть комнату. Говори по-английски, пожалуйста! Она говорит своему другу о праздниках. Не разговаривай, пожалуйста! Они разговаривают о футболе.

А вот зато слова saytellspeaktalk имеют, практически, одно и то же значение "говорить", "разговаривать", но применяются в зависимости от окружающего контекста.

Прочитаем небольшие диалоги по телефону:

Short Conversations
Over the Telephone

Разное значение слов too, like, letter в разных предложениях и одно значение слов say, tell, speak, talk, но разное применение.
I. “Hello, may I speak to Ann?”
"I'm sorry, Ann’s not at home. What can I do for you?”

“Please tell her I want to speak to her.”
“Who is speaking?”
“Oh, I’m sorry, this is Alec. She knows my number. Thank you very much.”
“It's a pleasure.”

Переведем с английского:

"Здравствуйте, могу я поговорить с Энн?"
"Извините, Энн нет дома. Чем я могу помочь?"
"Пожалуйста, скажите ей, что я хочу поговорить с ней".
"Кто говорит?"
"О, простите, это Алик. Она знает мой номер. Большое спасибо".
"С удовольствием".

Разное значение слов too, like, letter в разных предложениях и одно значение слов say, tell, speak, talk, но разное применение.
2. “Hello, is that Vera?”
“No, Vera doesn’t live here. You must have the wrong number.”
“Oh, I’m sorry!”
“That’s all right.”

Переведем на русский:

"Здравствуйте, это Вера?"
"Нет, Вера тут не живет. У Вас неправильный номер".
"О, простите!"
"Все нормально".

Комментариев нет:

Отправить комментарий