пятница, 12 сентября 2014 г.

Урок 27: The Address in English — Правила написания письма на английском. An Address Without a Letter — интересный текст о британской почте

Переписка на английском языке — полезный навык, несмотря на то, что к услугам обычной почты для этого уже никто не прибегает. Однако правила переписки надо соблюдать и при электронном общении. В прошлый раз мы рассматривали пример письма английской школьницы к ее подруге Лине Стоговой. Сегодня подробнее ознакомимся с правилами, которыми руководствуются англичане при написании писем. Рассмотрим это на примере данного текста:

The Address in English

When Lena showed her letter to the English teacher, the teacher said, “Look at this letter, and you will see how English people write letters.
They write their address  in the top right-hand corner of the first page. First comes the number of the house, then the name of the street, and the name of the town. The English write the date under their address.
Mary has written Lena’s address in English.
Lena Stogova,
Flat 10,
16, Gagarin Street,
Verkhovsk, 395078,
Russia
And the number of the flat comes before the number of the house and the name of the street.
“Now look at the greeting at the beginning of the letter. It is “Dear Lena”. It can be: “My Dear Lena”, “My Dear Mother”, “My Dear Aunt”. Other greetings are: “Dear Mrs. Smith”, “My Dear Mrs. Smith”, “Dear Mr. Smith”.
English people end a letter with “Yours sincerely, Mary” or “Your Friend, Mary”.
Other endings for letters are: "Your loving son John" or "Your loving daughter Alice".
“You can see now how to write the address, the greeting, and the ending in English”.

Переведем с английского:

Адрес в английском

Когда Лина показала свое письмо учителю английского, учитель сказал: «Посмотри на это письмо и ты увидишь, как англичане пишут письма.
Они пишут свой адрес в верхнем правом углу первой страницы. Сначала указывается номер дома, затем название улицы и города. Англичане пишут дату под своим адресом.
Мери написала адрес Лины на английском.
Лина Стогова,
квартира 10,
улица Гагарина, 16,
Верховск, 395078,
Россия.
Номер квартиры указывается перед номером дома и названием улицы.
Теперь посмотри на приветствие в начале письма. Это «Дорогая Лина». Это может быть «Моя дорогая Лина», «Моя дорогая мама», «Моя дорогая тетя». Другие приветствия: «Дорогая миссис Смит», «Моя дорогая миссис Смит», «Дорогой мистер Смит».
Англичане заканчивают письмо фразами: «С уважением, Мери» или «Твоя подруга Мери».
Другие окончания для писем: «Твой любящий сын Джон» или «Твоя любящая дочь Элис».
Теперь ты можешь увидеть, как пишется адрес, приветствие и окончание письма на английском».

Зная, как начать письмо, как его закончить и как правильно написать адрес на английском языке, можно приступать и к составлению остального текста.
Напоследок прочитаем исторический рассказ о почте в Англии в 19 веке и о предприимчивых англичанах.

An Address Without a Letter

Before 1840 there were no stamps. In those days people usually paid a lot of money for a letter when they received it. That is why people who were poor did not write to one another often. But when they sent or received a letter, it was a very important thing for them and many people knew about it.
There is a story from that time about a letter to a poor woman. One day the postman came to her house to bring her a letter. He told the woman to pay a lot of money, which she did not have.
She looked at the letter, and gave it back to the postman. “I cannot pay for it”, she said.
Just at that moment a man heard the conversation between the postman and the woman. He came up to the woman and said, “Let me pay for the letter. I have money and want to help you”. Then he gave the postman the money he wanted to get from the woman.
“I thank you very much”, said the woman, “but you must not pay for the letter. It is from my brother. He sends me one letter every three months. He does not write about himself and his family. He writes only my address on the letter. Then I know that he is well and as I cannot pay for the letter. I give it back to the postman”.

Переведем:

Адрес без письма

До 1840 года не было марок. В те дни люди обычно платили много денег за письмо, когда его получали. Вот почему бедные люди не очень часто писали друг другу. Но когда они отправляли или получали письмо, это было очень важным событием для них, и многие люди узнавали об этом.
С того времени существует история о письме к бедной женщине. Однажды почтальон пришел к ней домой и принес письмо. Он сказал женщине, чтобы она заплатила много денег, которых у нее не было.
Она взглянула на письмо и отдала его обратно почтальону. «Я не могу заплатить за него», — сказала она.
В тот момент мужчина услышал разговор между почтальоном и женщиной. Он подошел к женщине и сказал: «Позвольте мне заплатить за письмо. У меня есть деньги и я хочу вам помочь». Потом он отдал почтальону деньги, которые тот хотел получить от женщины.
«Я вам очень благодарна, — сказала женщина, — но вы не должны платить за письмо. Оно от моего брата. Он отправляет мне одно письмо каждые три месяца. Он не пишет о себе и своей семье. Он пишет только мой адрес на письме. Поэтому я знаю, что он в порядке, и не плачу деньги за письмо. Я отдаю его назад почтальону».

Вот так, не имея денег, женщина смогла регулярно получать известия от своего брата.
Также можно почитать дальнейшую переписку Лины и Мери на английском языке.

Комментариев нет:

Отправить комментарий